mirror of
https://github.com/pbatard/rufus.git
synced 2025-12-11 02:23:44 -06:00
[loc] fix typos and improve German translation
* Also remove typos in English .loc comments and MSG_355 that's a duplicate of MSG_036. * Closes #2851.
This commit is contained in:
parent
b2fd426028
commit
2af24e460e
@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pete@akeo.ie\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 11:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-26 11:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 17:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 17:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Rufus-LanguageName: German (Deutsch)\n"
|
||||
"X-Rufus-LCID: 0x0407, 0x0807, 0x0c07, 0x1007, 0x1407\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
|
||||
|
||||
#. • IDD_DIALOG → IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT
|
||||
msgid "Drive Properties"
|
||||
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. • MSG_025
|
||||
#.
|
||||
#. *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
#. *Short* version of the petabyte size suffix
|
||||
msgid "PB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Keine Persistenz"
|
||||
|
||||
#. • MSG_125
|
||||
#.
|
||||
#. Tooltips used for the peristence size slider and edit control
|
||||
#. Tooltips used for the persistence size slider and edit control
|
||||
msgid "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition."
|
||||
msgstr "Größe der persistenten Partition des Live-USB-Systems. Eine Größe von 0 deaktiviert die Persistenz."
|
||||
|
||||
@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
|
||||
"You have just created a media that uses the UEFI:NTFS bootloader. Please remember that, to boot this media, YOU MUST DISABLE SECURE BOOT.\n"
|
||||
"For details on why this is necessary, see the 'More Information' button below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben gerade ein Medium erstellt, das den UEFI:NTFS-Bootloader verwendet. Bitte denken Sie daran, dass Sie zum Starten dieses Mediums SECURE BOOT DEAKTIVIEREN müssen.\n"
|
||||
"Sie haben gerade ein Medium erstellt, welches das UEFI:NTFS-Startprogramm verwendet. Bitte denken Sie daran, dass Sie zum Starten dieses Mediums SECURE BOOT DEAKTIVIEREN müssen.\n"
|
||||
"Nach dem Abschluss des Vorgangs sollten Sie SECURE BOOT wieder aktivieren.\n"
|
||||
"Weitere Informationen, warum dies notwendig ist, finden Sie über die Schaltfläche \"Weitere Informationen\"."
|
||||
|
||||
@ -1039,11 +1039,11 @@ msgstr "Image-Datei oder Download auswählen..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_166
|
||||
msgid "Check this box to allow the display of international labels and set a device icon (creates an autorun.inf)"
|
||||
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)"
|
||||
msgstr "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)."
|
||||
|
||||
#. • MSG_167
|
||||
msgid "Install a UEFI bootloader, that will perform MD5Sum file validation of the media"
|
||||
msgstr "Ein UEFI Startprogramm installieren, das eine MD5Sum Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt"
|
||||
msgstr "Ein UEFI-Startprogramm installieren, das eine MD5Sum-Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt"
|
||||
|
||||
#. • MSG_169
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1181,7 +1181,7 @@ msgid ""
|
||||
"Conventional drives use a 512-byte sector size but this drive uses a %d-byte one. In many cases, this means that you will NOT be able to boot from this drive.\n"
|
||||
"Rufus can try to create a bootable drive, but there is NO WARRANTY that it will work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDISIERTE SEKTORGRÖSSE!\n"
|
||||
"WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDISIERTE SEKTORGRÖẞE!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Herkömmliche Laufwerke nutzen eine Sektorgröße von 512 Byte, aber dieses Laufwerk nutzt %d Byte. Höchstwahrscheinlich können Sie von diesem Laufwerk NICHT starten.\n"
|
||||
"Rufus kann versuchen, ein startfähiges Laufwerk zu erstellen, aber es gibt KEINE GARANTIE, dass es funktionieren wird."
|
||||
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Es wurde keine neue Version von Rufus gefunden"
|
||||
|
||||
#. • MSG_248
|
||||
msgid "Application registry keys successfully deleted"
|
||||
msgstr "Anwendungeinstellungen in der Registrierdatenbank erfolgreich gelöscht"
|
||||
msgstr "Anwendungseinstellungen in der Registrierdatenbank erfolgreich gelöscht"
|
||||
|
||||
#. • MSG_249
|
||||
msgid "Failed to delete application registry keys"
|
||||
@ -1740,13 +1740,13 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select the mode that you want to use to write this image:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ausgewählte ISO-Image verwendet UEFI und ist klein genug, um auf eine EFI System-Partition (ESP) geschrieben zu werden. Es auf eine ESP- anstelle einer normalen Partition zu schrieben, kann für bestimmte Installationsarten vorteilhaft sein.\n"
|
||||
"Das ausgewählte ISO-Image verwendet UEFI und ist klein genug, um auf eine EFI-Systempartition (ESP) geschrieben zu werden. Es auf eine ESP anstelle einer normalen Partition zu schreiben, die die gesamte Festplatte belegt, kann für bestimmte Installationsarten vorteilhaft sein.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie einen Modus aus:"
|
||||
|
||||
#. • MSG_311
|
||||
msgid "Use %s (in the main application window) to enable."
|
||||
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
|
||||
msgstr "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum Aktivieren."
|
||||
|
||||
#. • MSG_312
|
||||
msgid "Extra hashes (SHA512)"
|
||||
@ -1789,7 +1789,7 @@ msgid ""
|
||||
"The image you have selected is an ISOHybrid, but its creators have not made it compatible with ISO/File copy mode.\n"
|
||||
"As a result, DD image writing mode will be enforced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das ausgewählte Image ist vom Typ ISOHybrid, aber der Ersteller hat es nicht mit dem ISO/Datei Kopier-Modus kompatibel gemacht.\n"
|
||||
"Das ausgewählte Image ist vom Typ ISOHybrid, aber der Ersteller hat es nicht mit dem ISO/Dateikopiermodus kompatibel gemacht.\n"
|
||||
"Deswegen wird der DD-Schreibmodus verwendet."
|
||||
|
||||
#. • MSG_322
|
||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "'%' kann nicht geöffnet/gelesen werden"
|
||||
|
||||
#. • MSG_325
|
||||
msgid "Applying Windows customization: %s"
|
||||
msgstr "Windows Anpassungen anwenden: %s"
|
||||
msgstr "Windows-Anpassungen anwenden: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_326
|
||||
msgid "Applying user options..."
|
||||
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Benutzereinstellungen anwenden..."
|
||||
|
||||
#. • MSG_327
|
||||
msgid "Windows User Experience"
|
||||
msgstr "Windows Benutzererfahrung"
|
||||
msgstr "Windows-Benutzererfahrung"
|
||||
|
||||
#. • MSG_328
|
||||
msgid "Customize Windows installation?"
|
||||
@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "Anforderung für 4GB+ RAM, Secure Boot und TPM 2.0 entfernen"
|
||||
|
||||
#. • MSG_330
|
||||
msgid "Remove requirement for an online Microsoft account"
|
||||
msgstr "Anforderung für Online Microsoft Konto entfernen"
|
||||
msgstr "Anforderung für Online-Microsoft-Konto entfernen"
|
||||
|
||||
#. • MSG_331
|
||||
msgid "Disable data collection (Skip privacy questions)"
|
||||
@ -1846,21 +1846,21 @@ msgstr "Dauerhaftes Protokoll"
|
||||
|
||||
#. • MSG_337
|
||||
msgid ""
|
||||
"An additional file ('diskcopy.dll') must be downloaded from Microsoft to install MS-DOS:\n"
|
||||
"An additional file ('%s') must be downloaded from Microsoft to use this feature:\n"
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download it\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Note: The file will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine zusätzliche Datei ('diskcopy.dll') muss von Microsoft heruntergeladen werden um MS-DOS zu installieren:\n"
|
||||
"- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n"
|
||||
"- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen\n"
|
||||
"Eine zusätzliche Datei ('%s') muss von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu nutzen:\n"
|
||||
"- Wählen Sie 'Ja', um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n"
|
||||
"- Wählen Sie 'Nein', um den Vorgang abzubrechen\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hinweis: Die Datei wird ins Programmverzeichnis heruntergeladen und bei Bedarf wiederverwendet."
|
||||
|
||||
#. • MSG_338
|
||||
msgid "Revoked UEFI bootloader detected"
|
||||
msgstr "Zurückgezogenes UEFI Startprogramm erkannt"
|
||||
msgstr "Zurückgezogenes UEFI-Startprogramm erkannt"
|
||||
|
||||
#. • MSG_339
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1869,10 +1869,10 @@ msgid ""
|
||||
"- If you obtained this ISO image from a non reputable source, you should consider the possibility that it might contain UEFI malware and avoid booting from it.\n"
|
||||
"- If you obtained it from a trusted source, you should try to locate a more up to date version, that will not produce this warning."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, dass zurückgezogen wurde und das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n"
|
||||
"Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, das zurückgezogen wurde. Das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Wenn Sie das ISO-Image aus einer unzuverlässigen Quelle haben, sollten Sie in Betracht ziehen, dass es UEFI-Schadcode enthält und es deshalb nicht verwenden.\n"
|
||||
"- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses problem nicht hat."
|
||||
"- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen, eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses Problem nicht hat."
|
||||
|
||||
#. • MSG_340
|
||||
msgid "a \"Security Violation\" screen"
|
||||
@ -1880,19 +1880,19 @@ msgstr "ein Bildschirm \"Sicherheitsverletzung\""
|
||||
|
||||
#. • MSG_341
|
||||
msgid "a Windows Recovery Screen (BSOD) with '%s'"
|
||||
msgstr "ein Windows Wiederherstellung-Bildschirm (BSOD) mit '%s'"
|
||||
msgstr "ein Windows-Wiederherstellungsbildschirm (BSOD) mit '%s'"
|
||||
|
||||
#. • MSG_342
|
||||
msgid "Compressed VHDX Image"
|
||||
msgstr "Komprimiertes VHDX Image"
|
||||
msgstr "Komprimiertes VHDX-Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_343
|
||||
msgid "Uncompressed VHD Image"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes VHD Image"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes VHD-Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_344
|
||||
msgid "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "Full Flash Update Image"
|
||||
msgstr "Vollständiges Flash-Update-Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_345
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1901,8 +1901,8 @@ msgid ""
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige weitere Daten müssen von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu verwenden:\n"
|
||||
"- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n"
|
||||
"- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen"
|
||||
"- Wählen Sie 'Ja', um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n"
|
||||
"- Wählen Sie 'Nein', um den Vorgang abzubrechen"
|
||||
|
||||
#. • MSG_346
|
||||
msgid "Restrict Windows to S-Mode (INCOMPATIBLE with online account bypass)"
|
||||
@ -1910,11 +1910,11 @@ msgstr "Windows im S-Modus (nicht kompatibel mit Online Konto-Umgehung)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_347
|
||||
msgid "Expert Mode"
|
||||
msgstr "Experten-Modus"
|
||||
msgstr "Expertenmodus"
|
||||
|
||||
#. • MSG_348
|
||||
msgid "Extracting archive files: %s"
|
||||
msgstr "Archiv-Datei extrahieren: %s"
|
||||
msgstr "Archivdatei extrahieren: %s"
|
||||
|
||||
#. • MSG_349
|
||||
msgid "Use Rufus MBR"
|
||||
@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr "Rufus MBR verwenden"
|
||||
#.
|
||||
#. The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
msgid "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
msgstr "Rufus ist ein Werkzeug, welches dabei hilft, bootfähige USB-Laufwerke zu erstellen, wie beispielweise USB-Keys, Speichersticks usw."
|
||||
msgstr "Rufus ist ein Werkzeug, das beim Formatieren und Erstellen bootfähiger USB-Flash-Laufwerke wie USB-Sticks, Speichersticks usw. hilft."
|
||||
|
||||
#. • MSG_901
|
||||
msgid "Official site: %s"
|
||||
@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "FreeDOS-bootfähige USB-Laufwerke erstellen"
|
||||
|
||||
#. • MSG_912
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Erstellen bootfähiger Laufwerke aus bootfähigen ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
msgstr "Erstellen bootfähiger Laufwerke aus bootfähigen ISOs (Windows, Linux etc.)"
|
||||
|
||||
#. • MSG_913
|
||||
msgid "Create bootable drives from bootable disk images, including compressed ones"
|
||||
@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "Erstellen von BIOS- oder UEFI-bootfähigen Laufwerken, einschließlich U
|
||||
|
||||
#. • MSG_915
|
||||
msgid "Create 'Windows To Go' drives"
|
||||
msgstr "Erstellen von \"Windows To Go\"-Laufwerken"
|
||||
msgstr "Erstellen von 'Windows To Go'-Laufwerken"
|
||||
|
||||
#. • MSG_916
|
||||
msgid "Create Windows 11 installation drives for PCs that don't have TPM or Secure Boot"
|
||||
@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "VHD/DD-Images des ausgewählten Laufwerks erstellen"
|
||||
|
||||
#. • MSG_919
|
||||
msgid "Compute MD5, SHA-1, SHA-256 and SHA-512 checksums of the selected image"
|
||||
msgstr "Berechnung von MD5-, SHA-1-, SHA-256- und SHA-512-Prüfsummen für das ausgewählte Bild"
|
||||
msgstr "Berechnung von MD5-, SHA-1-, SHA-256- und SHA-512-Prüfsummen für das ausgewählte Image"
|
||||
|
||||
#. • MSG_920
|
||||
msgid "Perform bad blocks checks, including detection of \"fake\" flash drives"
|
||||
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ t MSG_022 "MB"
|
||||
t MSG_023 "GB"
|
||||
# *Short* version of the terabyte size suffix
|
||||
t MSG_024 "TB"
|
||||
# *Short* version of the pentabyte size suffix
|
||||
# *Short* version of the petabyte size suffix
|
||||
t MSG_025 "PB"
|
||||
# We use two different messages with the same translation for convenience
|
||||
t MSG_026 "bytes"
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ t MSG_123 "Persistent partition size"
|
||||
# It is okay to use "No partition" or "None" or "Deactivated" to indicate that a persistent partition will not be
|
||||
# created if the width of the control is too small (since the 'Size' edit control is *not* adjusted for width).
|
||||
t MSG_124 "No persistence"
|
||||
# Tooltips used for the peristence size slider and edit control
|
||||
# Tooltips used for the persistence size slider and edit control
|
||||
t MSG_125 "Set the size of the persistent partition for live USB media. Setting the size to 0 disables the persistent partition."
|
||||
t MSG_126 "Set the partition size units."
|
||||
t MSG_127 "Do not show this message again"
|
||||
@ -617,7 +617,6 @@ t MSG_354 "Rufus has found an updated version of the DBX files used to perform U
|
||||
"- Select 'Yes' to connect to the Internet and download this content\n"
|
||||
"- Select 'No' to cancel the operation\n\n"
|
||||
"Note: The files will be downloaded in the application's directory and will be reused automatically if present."
|
||||
t MSG_355 "ISO Image"
|
||||
# The following messages are for the Windows Store listing only and are not used by the application
|
||||
t MSG_900 "Rufus is a utility that helps format and create bootable USB flash drives, such as USB keys/pendrives, memory sticks, etc."
|
||||
t MSG_901 "Official site: %s"
|
||||
@ -5016,7 +5015,7 @@ t MSG_125 "Größe der persistenten Partition des Live-USB-Systems. Eine Größe
|
||||
t MSG_126 "Einheit der Partitionsgröße festlegen."
|
||||
t MSG_127 "Diese Nachricht nicht mehr anzeigen"
|
||||
t MSG_128 "Wichtiger Hinweis zu %s"
|
||||
t MSG_129 "Sie haben gerade ein Medium erstellt, das den UEFI:NTFS-Bootloader verwendet. Bitte denken Sie daran, dass Sie zum Starten dieses Mediums SECURE BOOT DEAKTIVIEREN müssen.\nNach dem Abschluss des Vorgangs sollten Sie SECURE BOOT wieder aktivieren.\nWeitere Informationen, warum dies notwendig ist, finden Sie über die Schaltfläche \"Weitere Informationen\"."
|
||||
t MSG_129 "Sie haben gerade ein Medium erstellt, welches das UEFI:NTFS-Startprogramm verwendet. Bitte denken Sie daran, dass Sie zum Starten dieses Mediums SECURE BOOT DEAKTIVIEREN müssen.\nNach dem Abschluss des Vorgangs sollten Sie SECURE BOOT wieder aktivieren.\nWeitere Informationen, warum dies notwendig ist, finden Sie über die Schaltfläche \"Weitere Informationen\"."
|
||||
t MSG_130 "Windows-Image auswählen"
|
||||
t MSG_131 "Dieses ISO-Image enthält mehrere Windows-Images.\nBitte wählen Sie das Image aus, das Sie für diese Installation verwenden möchten:"
|
||||
t MSG_132 "Ein anderer Prozess bzw. ein anderes Programm verwendet das Laufwerk gerade. Wollen Sie es trotzdem formatieren?"
|
||||
@ -5049,8 +5048,8 @@ t MSG_162 "Wenn nicht aktiviert, wird die \"langsame\" Formatierung verwendet"
|
||||
t MSG_163 "Methode, mit der das Laufwerk partitioniert wird"
|
||||
t MSG_164 "Methode, um das Laufwerk startfähig zu machen"
|
||||
t MSG_165 "Image-Datei oder Download auswählen..."
|
||||
t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)"
|
||||
t MSG_167 "Ein UEFI Startprogramm installieren, das eine MD5Sum Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt"
|
||||
t MSG_166 "Wählen Sie diese Option, um die Anzeige internationaler Bezeichnungen zu ermöglichen und ein Gerätesymbol zu erzeugen (autorun.inf)."
|
||||
t MSG_167 "Ein UEFI-Startprogramm installieren, das eine MD5Sum-Dateiüberprüfung auf dem Datenträger durchführt"
|
||||
t MSG_169 "Eine zusätzliche versteckte Partition erzeugen und die Partitionsgrenzen ausrichten.\nDas kann die Starterkennung für ältere BIOSe verbessern."
|
||||
t MSG_170 "Erkennung von externen USB-Festplatten aktivieren. VERWENDUNG AUF EIGENES RISIKO!"
|
||||
t MSG_171 "Formatierung starten.\nAlle Daten auf dem Ziellaufwerk werden GELÖSCHT!"
|
||||
@ -5077,7 +5076,7 @@ t MSG_192 "Lesen durchgeführt"
|
||||
t MSG_193 "%s heruntergeladen"
|
||||
t MSG_194 "%s konnte nicht heruntergeladen werden"
|
||||
t MSG_195 "Embedded-Version der %s Datei(en) verwenden"
|
||||
t MSG_196 "WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDISIERTE SEKTORGRÖSSE!\n\nHerkömmliche Laufwerke nutzen eine Sektorgröße von 512 Byte, aber dieses Laufwerk nutzt %d Byte. Höchstwahrscheinlich können Sie von diesem Laufwerk NICHT starten.\nRufus kann versuchen, ein startfähiges Laufwerk zu erstellen, aber es gibt KEINE GARANTIE, dass es funktionieren wird."
|
||||
t MSG_196 "WICHTIG: DIESES LAUFWERK HAT EINE NICHT STANDARDISIERTE SEKTORGRÖẞE!\n\nHerkömmliche Laufwerke nutzen eine Sektorgröße von 512 Byte, aber dieses Laufwerk nutzt %d Byte. Höchstwahrscheinlich können Sie von diesem Laufwerk NICHT starten.\nRufus kann versuchen, ein startfähiges Laufwerk zu erstellen, aber es gibt KEINE GARANTIE, dass es funktionieren wird."
|
||||
t MSG_197 "Nicht standardisierte Sektorgröße erkannt"
|
||||
t MSG_198 "'Windows To Go' kann nur auf ein GPT-partitioniertes Laufwerk installiert werden, wenn das FIXED-Attribut gesetzt ist. Das aktuelle Laufwerk hat dieses nicht."
|
||||
t MSG_199 "Diese Funktion ist auf dieser Plattform nicht verfügbar."
|
||||
@ -5128,7 +5127,7 @@ t MSG_244 "Update: Keine Verbindung zum Internet"
|
||||
t MSG_245 "Update: Versionsinformationen können nicht ermittelt werden"
|
||||
t MSG_246 "Eine neue Version von Rufus ist verfügbar!"
|
||||
t MSG_247 "Es wurde keine neue Version von Rufus gefunden"
|
||||
t MSG_248 "Anwendungeinstellungen in der Registrierdatenbank erfolgreich gelöscht"
|
||||
t MSG_248 "Anwendungseinstellungen in der Registrierdatenbank erfolgreich gelöscht"
|
||||
t MSG_249 "Fehler beim Löschen der Anwendungseinstellungen in der Registrierdatenbank"
|
||||
t MSG_250 "%s aktiviert"
|
||||
t MSG_251 "%s deaktiviert"
|
||||
@ -5190,8 +5189,8 @@ t MSG_306 "Laufwerk mit Nullen überschreiben (schnell): %s"
|
||||
t MSG_307 "Der Vorgang nimmt einige Zeit in Anspruch"
|
||||
t MSG_308 "VHD-Erkennung"
|
||||
t MSG_309 "Archivdatei"
|
||||
t MSG_310 "Das ausgewählte ISO-Image verwendet UEFI und ist klein genug, um auf eine EFI System-Partition (ESP) geschrieben zu werden. Es auf eine ESP- anstelle einer normalen Partition zu schrieben, kann für bestimmte Installationsarten vorteilhaft sein.\n\nBitte wählen Sie einen Modus aus:"
|
||||
t MSG_311 "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum aktivieren."
|
||||
t MSG_310 "Das ausgewählte ISO-Image verwendet UEFI und ist klein genug, um auf eine EFI-Systempartition (ESP) geschrieben zu werden. Es auf eine ESP anstelle einer normalen Partition zu schreiben, die die gesamte Festplatte belegt, kann für bestimmte Installationsarten vorteilhaft sein.\n\nBitte wählen Sie einen Modus aus:"
|
||||
t MSG_311 "Verwende %s (Hauptfenster der Anwendung) zum Aktivieren."
|
||||
t MSG_312 "Zusätzliche Prüfsummen (SHA512)"
|
||||
t MSG_313 "Als VHD speichern"
|
||||
t MSG_314 "Prüfsumme des Images berechnen"
|
||||
@ -5201,47 +5200,48 @@ t MSG_317 "Disk-ID"
|
||||
t MSG_318 "Standardmäßige Thread-Priorität: %d"
|
||||
t MSG_319 "Boot-Markierung ignorieren"
|
||||
t MSG_320 "Liste der Partitionen aktualisieren (%s)..."
|
||||
t MSG_321 "Das ausgewählte Image ist vom Typ ISOHybrid, aber der Ersteller hat es nicht mit dem ISO/Datei Kopier-Modus kompatibel gemacht.\nDeswegen wird der DD-Schreibmodus verwendet."
|
||||
t MSG_321 "Das ausgewählte Image ist vom Typ ISOHybrid, aber der Ersteller hat es nicht mit dem ISO/Dateikopiermodus kompatibel gemacht.\nDeswegen wird der DD-Schreibmodus verwendet."
|
||||
t MSG_322 "'%' kann nicht geöffnet/gelesen werden"
|
||||
t MSG_325 "Windows Anpassungen anwenden: %s"
|
||||
t MSG_325 "Windows-Anpassungen anwenden: %s"
|
||||
t MSG_326 "Benutzereinstellungen anwenden..."
|
||||
t MSG_327 "Windows Benutzererfahrung"
|
||||
t MSG_327 "Windows-Benutzererfahrung"
|
||||
t MSG_328 "Windows-Installation anpassen?"
|
||||
t MSG_329 "Anforderung für 4GB+ RAM, Secure Boot und TPM 2.0 entfernen"
|
||||
t MSG_330 "Anforderung für Online Microsoft Konto entfernen"
|
||||
t MSG_330 "Anforderung für Online-Microsoft-Konto entfernen"
|
||||
t MSG_331 "Datenerfassung deaktivieren (Fragen zum Datenschutz überspringen)"
|
||||
t MSG_332 "Verhindern, dass Windows To Go auf interne Laufwerke zugreifen kann"
|
||||
t MSG_333 "Ein lokales Benutzerkonto erstellen:"
|
||||
t MSG_334 "Regionale Optionen auf die gleichen Werte wie die dieses Benutzers setzen"
|
||||
t MSG_335 "Deaktivieren der automatischen BitLocker-Laufwerksverschlüsselung"
|
||||
t MSG_336 "Dauerhaftes Protokoll"
|
||||
t MSG_337 "Eine zusätzliche Datei ('%s') muss von Microsoft heruntergeladen werden um diese Funktion zu nutzen:\n- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen\n\nHinweis: Die Datei wird ins Programmverzeichnis heruntergeladen und bei Bedarf wiederverwendet."
|
||||
t MSG_338 "Zurückgezogenes UEFI Startprogramm erkannt"
|
||||
t MSG_339 "Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, dass zurückgezogen wurde und das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n\n- Wenn Sie das ISO-Image aus einer unzuverlässigen Quelle haben, sollten Sie in Betracht ziehen, dass es UEFI-Schadcode enthält und es deshalb nicht verwenden.\n- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses problem nicht hat."
|
||||
t MSG_337 "Eine zusätzliche Datei ('%s') muss von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu nutzen:\n- Wählen Sie 'Ja', um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und die Datei herunterzuladen\n- Wählen Sie 'Nein', um den Vorgang abzubrechen\n\nHinweis: Die Datei wird ins Programmverzeichnis heruntergeladen und bei Bedarf wiederverwendet."
|
||||
t MSG_338 "Zurückgezogenes UEFI-Startprogramm erkannt"
|
||||
t MSG_339 "Rufus hat erkannt, dass das gewählte ISO-Image ein UEFI-Startprogramm enthält, das zurückgezogen wurde. Das führt zu %s, wenn das UEFI-System aktuell ist und Secure Boot aktiv ist.\n\n- Wenn Sie das ISO-Image aus einer unzuverlässigen Quelle haben, sollten Sie in Betracht ziehen, dass es UEFI-Schadcode enthält und es deshalb nicht verwenden.\n- Wenn Sie es aus einer vertrauenswürdigen Quelle haben, sollten Sie versuchen, eine aktuellere Version zu bekommen, die dieses Problem nicht hat."
|
||||
t MSG_340 "ein Bildschirm \"Sicherheitsverletzung\""
|
||||
t MSG_341 "ein Windows Wiederherstellung-Bildschirm (BSOD) mit '%s'"
|
||||
t MSG_342 "Komprimiertes VHDX Image"
|
||||
t MSG_343 "Unkomprimiertes VHD Image"
|
||||
t MSG_345 "Einige weitere Daten müssen von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu verwenden:\n- 'Ja' um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n- 'Nein' um den Vorgang abzubrechen"
|
||||
t MSG_341 "ein Windows-Wiederherstellungsbildschirm (BSOD) mit '%s'"
|
||||
t MSG_342 "Komprimiertes VHDX-Image"
|
||||
t MSG_343 "Unkomprimiertes VHD-Image"
|
||||
t MSG_344 "Vollständiges Flash-Update-Image"
|
||||
t MSG_345 "Einige weitere Daten müssen von Microsoft heruntergeladen werden, um diese Funktion zu verwenden:\n- Wählen Sie 'Ja', um eine Verbindung mit dem Internet herzustellen und diese herunterzuladen\n- Wählen Sie 'Nein', um den Vorgang abzubrechen"
|
||||
t MSG_346 "Windows im S-Modus (nicht kompatibel mit Online Konto-Umgehung)"
|
||||
t MSG_347 "Experten-Modus"
|
||||
t MSG_348 "Archiv-Datei extrahieren: %s"
|
||||
t MSG_347 "Expertenmodus"
|
||||
t MSG_348 "Archivdatei extrahieren: %s"
|
||||
t MSG_349 "Rufus MBR verwenden"
|
||||
t MSG_900 "Rufus ist ein Werkzeug, welches dabei hilft, bootfähige USB-Laufwerke zu erstellen, wie beispielweise USB-Keys, Speichersticks usw."
|
||||
t MSG_900 "Rufus ist ein Werkzeug, das beim Formatieren und Erstellen bootfähiger USB-Flash-Laufwerke wie USB-Sticks, Speichersticks usw. hilft."
|
||||
t MSG_901 "Offizielle Website: %s"
|
||||
t MSG_902 "Quellcode: %s"
|
||||
t MSG_903 "Änderungsprotokoll: %s"
|
||||
t MSG_904 "Diese Anwendung ist unter den Bedingungen der GNU Public License (GPL) Version 3 lizenziert.\nSiehe https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.de.html für Details."
|
||||
t MSG_910 "Formatieren von USB, Flash-Karte und virtuellen Laufwerken in FAT/FAT32/NTFS/UDF/exFAT/ReFS/ext2/ext3"
|
||||
t MSG_911 "FreeDOS-bootfähige USB-Laufwerke erstellen"
|
||||
t MSG_912 "Erstellen bootfähiger Laufwerke aus bootfähigen ISOs (Windows, Linux, etc.)"
|
||||
t MSG_912 "Erstellen bootfähiger Laufwerke aus bootfähigen ISOs (Windows, Linux etc.)"
|
||||
t MSG_913 "Erstellen bootfähiger Laufwerke aus bootfähigen Festplatten-Images, einschließlich komprimierter Images"
|
||||
t MSG_914 "Erstellen von BIOS- oder UEFI-bootfähigen Laufwerken, einschließlich UEFI-bootfähigem NTFS"
|
||||
t MSG_915 "Erstellen von \"Windows To Go\"-Laufwerken"
|
||||
t MSG_915 "Erstellen von 'Windows To Go'-Laufwerken"
|
||||
t MSG_916 "Erstellen von Windows 11-Installationslaufwerken für PCs ohne TPM oder Secure Boot"
|
||||
t MSG_917 "Persistente Linux-Partitionen erstellen"
|
||||
t MSG_918 "VHD/DD-Images des ausgewählten Laufwerks erstellen"
|
||||
t MSG_919 "Berechnung von MD5-, SHA-1-, SHA-256- und SHA-512-Prüfsummen für das ausgewählte Bild"
|
||||
t MSG_919 "Berechnung von MD5-, SHA-1-, SHA-256- und SHA-512-Prüfsummen für das ausgewählte Image"
|
||||
t MSG_920 "Durchführung von Prüfungen auf fehlerhafte Blöcke, einschließlich der Erkennung von \"gefälschten\" Flash-Laufwerken"
|
||||
t MSG_921 "Offizielle Microsoft Windows-ISOs herunterladen"
|
||||
t MSG_922 "UEFI-Shell-ISOs herunterladen"
|
||||
|
||||
10
src/rufus.rc
10
src/rufus.rc
@ -33,7 +33,7 @@ LANGUAGE LANG_NEUTRAL, SUBLANG_NEUTRAL
|
||||
IDD_DIALOG DIALOGEX 12, 12, 232, 326
|
||||
STYLE DS_SETFONT | DS_MODALFRAME | DS_CENTER | WS_MINIMIZEBOX | WS_POPUP | WS_CAPTION | WS_SYSMENU
|
||||
EXSTYLE WS_EX_ACCEPTFILES
|
||||
CAPTION "Rufus 4.12.2294"
|
||||
CAPTION "Rufus 4.12.2295"
|
||||
FONT 9, "Segoe UI Symbol", 400, 0, 0x0
|
||||
BEGIN
|
||||
LTEXT "Drive Properties",IDS_DRIVE_PROPERTIES_TXT,8,6,53,12,NOT WS_GROUP
|
||||
@ -408,8 +408,8 @@ END
|
||||
//
|
||||
|
||||
VS_VERSION_INFO VERSIONINFO
|
||||
FILEVERSION 4,12,2294,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,12,2294,0
|
||||
FILEVERSION 4,12,2295,0
|
||||
PRODUCTVERSION 4,12,2295,0
|
||||
FILEFLAGSMASK 0x3fL
|
||||
#ifdef _DEBUG
|
||||
FILEFLAGS 0x1L
|
||||
@ -427,13 +427,13 @@ BEGIN
|
||||
VALUE "Comments", "https://rufus.ie"
|
||||
VALUE "CompanyName", "Akeo Consulting"
|
||||
VALUE "FileDescription", "Rufus"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.12.2294"
|
||||
VALUE "FileVersion", "4.12.2295"
|
||||
VALUE "InternalName", "Rufus"
|
||||
VALUE "LegalCopyright", "© 2011-2025 Pete Batard (GPL v3)"
|
||||
VALUE "LegalTrademarks", "https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html"
|
||||
VALUE "OriginalFilename", "rufus-4.12.exe"
|
||||
VALUE "ProductName", "Rufus"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.12.2294"
|
||||
VALUE "ProductVersion", "4.12.2295"
|
||||
END
|
||||
END
|
||||
BLOCK "VarFileInfo"
|
||||
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user