Files
git/git-gui/po/glossary/bg.po
Junio C Hamano 6959eee16e Merge branch 'master' of https://github.com/j6t/git-gui
* 'master' of https://github.com/j6t/git-gui:
  git-gui: mark *.po files at any directory level as UTF-8
  git-gui i18n: Update Bulgarian translation (558t)
  git-gui i18n: Update Bulgarian translation (557t)
2026-01-25 09:08:06 -08:00

402 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Bulgarian translation of git-gui-glossary po-file.
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2026 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014, 2026.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git-gui-glossary master\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 22:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-24 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid ""
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
msgstr "Български превод на термина"
#. "prematurely stop and abandon an operation"
msgid "abort"
msgstr "преустановявам"
#. ""
msgid "amend"
msgstr "поправям"
#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
msgid "ancestor"
msgstr "предшественик"
#. ""
msgid "annotate"
msgstr "анотирам"
#. "The person who initially created (authored) a commit"
msgid "author"
msgstr "автор"
#. "a repository with only .git directory, without working directory"
msgid "bare repository"
msgstr "голо хранилище"
#. "a parent version of the current file"
msgid "base"
msgstr "базова версия"
#. ""
msgid "bisect"
msgstr "двоично търсене"
#. "get the authors responsible for each line in a file"
msgid "blame"
msgstr "анотирам/анотиране"
#. ""
msgid "blob"
msgstr "обект-BLOB"
#. "A 'branch' is an active line of development."
msgid "branch [noun]"
msgstr "клон [съществително]"
#. ""
msgid "branch [verb]"
msgstr "създавам клон [глагол]"
#. ""
msgid "checkout [noun]"
msgstr "изтегляне [съществително]"
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
msgid "checkout [verb]"
msgstr "изтегляне [глагол]"
#. "to select and apply a single commit to the current HEAD without merging"
msgid "cherry-pick"
msgstr "отбирам"
#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
msgid "child commit"
msgstr "подаване-наследник"
#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
msgid "cleanup"
msgstr "зачиствам"
#. ""
msgid "clone [verb]"
msgstr "клонирам [глагол]"
#. "A single point in the git history."
msgid "commit [noun]"
msgstr "подаване [съществително]"
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
msgid "commit [verb]"
msgstr "подавам [глагол]"
#. "a message that gets attached with any commit"
msgid "commit message"
msgstr "съобщение при подаване"
#. "The person who committed a commit (to the current branch), which might be different than the author."
msgid "committer"
msgstr "подаващ"
#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
msgid "descendant"
msgstr "наследник"
#. "checkout of a revision rather than some head"
msgid "detached HEAD"
msgstr "несвързан указател „HEAD“"
#. "checkout of a revision rather than some head"
msgid "detached checkout"
msgstr "несвързано изтегляне"
#. ""
msgid "diff [noun]"
msgstr "разлика/промѐни [съществително]"
#. ""
msgid "diff [verb]"
msgstr "изчислявам разлика/промѐни [глагол]"
#. ""
msgid "directory"
msgstr "директория"
#. "A fast-forward merge is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
msgid "fast-forward"
msgstr "превъртане"
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
msgid "fetch"
msgstr "доставяне"
#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
msgid "file level merging"
msgstr "пофайлово сливане"
#. ""
msgid "file"
msgstr "файл"
#. "the last revision in a branch"
msgid "head"
msgstr "връх (на клон, разработка)"
#. "script that gets executed automatically on some event"
msgid "hook"
msgstr "кука"
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
msgid "hunk"
msgstr "парче"
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
msgid "index (in git-gui: staging area)"
msgstr "индекс"
#. "the first checkout during a clone operation"
msgid "initial checkout"
msgstr "първоначално изтегляне"
#. "The very first commit in a repository"
msgid "initial commit"
msgstr "първоначално подаване"
#. "a branch that resides in the local git repository"
msgid "local branch"
msgstr "локален клон"
#. "a Git object that is not part of any pack"
msgid "loose object"
msgstr "непакетиран обект"
#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
msgid "master branch"
msgstr "основен клон"
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
msgid "merge [noun]"
msgstr "сливане [съществително]"
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
msgid "merge [verb]"
msgstr "сливам [глагол]"
#. ""
msgid "message"
msgstr "съобщение"
#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
msgid "origin"
msgstr "хранилище-източник"
#. ""
msgid "orphan commit"
msgstr "неродено подаване"
#. ""
msgid "orphan reference"
msgstr "неродѐн указател"
#. "a file containing many git objects packed together"
msgid "pack [noun]"
msgstr "пакет [глагол]"
#. "the process of creating a pack file"
msgid "pack [verb]"
msgstr "пакетирам [глагол]"
#. "a Git object part of some pack"
msgid "packed object"
msgstr "пакетиран обект"
#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
msgid "parent commit"
msgstr "подаване-родител"
msgid "patch"
msgstr "кръпка"
#. "The path to a file"
msgid "path"
msgstr "път"
#. "Delete all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
msgid "prune"
msgstr "окастрям"
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
msgid "pull"
msgstr "издърпвам"
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
msgid "push"
msgstr "изтласквам"
#. "The process of rebasing one set of commits on top of another branch's head"
msgid "rebase [noun]"
msgstr "пребазиране [съществително]"
#. "Re-apply one set of commits on top of another branch's head. Contrary to merge."
msgid "rebase [verb]"
msgstr "пребазирам [глагол]"
#. ""
msgid "redo"
msgstr "повтарям/правя наново"
#. ""
msgid "reference"
msgstr "указател"
#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
msgid "reflog"
msgstr "журнал на указателите"
msgid "refmap"
msgstr "карта с указатели"
#. ""
msgid "refspec"
msgstr "указател на версия"
#. "The adjective for anything which is outside of the current (local) repository"
msgid "remote [adj]"
msgstr "отдалечен [прилагателно]"
#. "A branch in any other ('remote') repository"
msgid "remote branch"
msgstr "отдалечен клон"
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
msgid "remote repository"
msgstr "отдалечено/насрещно хранилище"
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
msgid "repository"
msgstr "хранилище"
#. ""
msgid "reset"
msgstr "занулявам"
#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
msgid "resolve (a conflict)"
msgstr "коригирам (конфликт)"
#. "abandon changes and go to pristine version"
msgid "revert changes"
msgstr "връщане на оригинала"
#. ""
msgid "revert"
msgstr "отменям"
#. "expression that signifies a revision in git"
msgid "revision expression"
msgstr "израз за версия"
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
msgid "revision"
msgstr "версия"
#. ""
msgid "sign off"
msgstr "подписвам"
#. "see: staging area. In some areas of git this is called 'index'."
msgid "stage [noun], index"
msgstr "индекс [съществително]"
#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
msgid "stage [verb]"
msgstr "добавям в индекса [глагол]"
#. "The place where changes from files are marked to be included for the next commit. In some areas of git this is called 'index'."
msgid "staging area"
msgstr "индекс"
#. "The place (stack) where changes can be temporarily saved without committing"
msgid "stash [noun]"
msgstr "скатано [съществително]"
#. "temporarily save changes in a stack without committing"
msgid "stash [verb]"
msgstr "скатано [глагол]"
#. ""
msgid "status"
msgstr "състояние"
#. ""
msgid "submodule"
msgstr "подмодул"
#. "A ref pointing to some commit object. In other words: A label on a specific commit."
msgid "tag [noun]"
msgstr "етикет [съществително]"
#. "The process of creating a tag at a specific commit object"
msgid "tag [verb]"
msgstr "задавам етикет [глагол]"
#. "The person who created a tag"
msgid "tagger"
msgstr "етикиращ"
#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
msgid "tracked/untracked"
msgstr "следен/неследен"
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
msgid "tracking branch"
msgstr "следящ клон"
#. ""
msgid "trailer"
msgstr "епилог"
#. "1. tree object, 2. directory tree"
msgid "tree"
msgstr "обект-дърво/дърво"
#. ""
msgid "undo"
msgstr "отменям"
#. "Remove content of files from the staging area again so that it will not be part of the next commit"
msgid "unstage"
msgstr "изваждено от индекса"
#. "Retrieving the temporarily saved changes back again from the stash"
msgid "unstash [verb]"
msgstr "изваждам от индекса [глагол]"
#. ""
msgid "update"
msgstr "обновявам"
#. ""
msgid "upstream branch"
msgstr "следен клон"
#. ""
msgid "verify"
msgstr "проверявам"
#. "The tree of actual checked out files."
msgid "working directory, working copy, working tree"
msgstr "работна директория, работно копие, работно дърво"