l10n: fr: v2.53

Signed-off-by: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>
This commit is contained in:
Jean-Noël Avila 2026-01-16 21:14:23 +01:00
parent ab689ea7f9
commit 72dd507505

534
po/fr.po
View File

@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-07 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-09 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-22 23:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@ -1851,8 +1851,8 @@ msgstr ""
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "'%s' n'est pas un nom de branche valide"
msgid "See `man git check-ref-format`"
msgstr "Voir `man git check-ref-format`"
msgid "See 'git help check-ref-format'"
msgstr "Voir 'git help check-ref-format'"
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
@ -2765,6 +2765,17 @@ msgstr "couleur attendue : %s"
msgid "must end with a color"
msgstr "doit finir avec une couleur"
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "valeur inconnue pour la config '%s' : %s"
msgid ""
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
"\"histogram\""
msgstr ""
"l'option diff-algorithm accept \"myers\", \"minimal\", \"patience\" et "
"\"histogram\""
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
msgstr "référence à ignorer %s introuvable"
@ -2822,6 +2833,12 @@ msgstr "afficher le courriel de l'auteur au lieu du nom (Défaut : désactivé)"
msgid "ignore whitespace differences"
msgstr "ignorer les différences d'espace"
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algorithme>"
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr "choisir un algorithme de différence"
msgid "rev"
msgstr "rév"
@ -2838,7 +2855,7 @@ msgstr ""
msgid "color lines by age"
msgstr "colorier les lignes par âge"
msgid "spend extra cycles to find better match"
msgid "spend extra cycles to find a better match"
msgstr ""
"dépenser des cycles supplémentaires pour trouver une meilleure correspondance"
@ -4054,8 +4071,8 @@ msgid "missing branch name; try -%c"
msgstr "nom de branche manquant ; essayez -%c"
#, c-format
msgid "could not resolve %s"
msgstr "impossible de résoudre %s"
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "impossible de résoudre '%s'"
msgid "invalid path specification"
msgstr "spécification de chemin invalide"
@ -5561,10 +5578,18 @@ msgstr "--append ne s'applique pas avec --value=<motif>"
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
" Use --value=<pattern>, --append or --all to change %s."
msgstr ""
"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
" Utilisez une regex, --add ou --replace-all pour modifier %s."
" Utilisez --value=<motif>, --append ou --all pour modifier %s."
msgid "unset all multi-valued config options"
msgstr "réinitialiser toutes les options de configuration multi-valeurs"
msgid "unset multi-valued config options with matching values"
msgstr ""
"réinitialiser toutes les options de configuration multi-valeurs ayant des "
"valeurs correspondantes"
#, c-format
msgid "no such section: %s"
@ -5651,6 +5676,14 @@ msgstr "--default n'est applicable qu'avec --get"
msgid "--comment is only applicable to add/set/replace operations"
msgstr "--comment n'est applicable qu'avec les opérations add/set/replace"
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
"impossible de surcharger des valeurs multiples avec une seule valeur\n"
" Utilisez une regex, --add ou --replace-all pour modifier %s."
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "affiche les tailles dans un format humainement lisible"
@ -6057,11 +6090,6 @@ msgstr ""
"encodage spécifique à un commit %.*s rencontré dans le commit %s; utilisez "
"--reencode=(yes|no) pour le gérer"
#, c-format
msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
msgstr ""
"commit signé %s rencontré; utilisez --signed-commits=<mode> pour le gérer"
#, c-format
msgid "exporting %<PRIuMAX> signature(s) for commit %s"
msgstr "export de %<PRIuMAX> signature(s) pour le commit %s"
@ -6070,6 +6098,18 @@ msgstr "export de %<PRIuMAX> signature(s) pour le commit %s"
msgid "stripping signature(s) from commit %s"
msgstr "suppression de signature(s) du commit %s"
#, c-format
msgid "encountered signed commit %s; use --signed-commits=<mode> to handle it"
msgstr ""
"commit signé %s rencontré; utilisez --signed-commits=<mode> pour le gérer"
msgid ""
"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
"commits=<mode>"
msgstr ""
"'strip-if-invalid' n'est pas un mode valide pour git fast-export avec --"
"signed-commits=<mode>"
#, c-format
msgid ""
"omitting tag %s,\n"
@ -6083,11 +6123,6 @@ msgstr ""
msgid "could not read tag %s"
msgstr "impossible de lire l'étiquette %s"
#, c-format
msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
msgstr ""
"étiquette signée %s rencontrée; utilisez --signed-tags=<mode> pour la gérer"
#, c-format
msgid "exporting signed tag %s"
msgstr "export de l'étiquette signée %s"
@ -6096,6 +6131,18 @@ msgstr "export de l'étiquette signée %s"
msgid "stripping signature from tag %s"
msgstr "suppression de la signature dans l'étiquette %s"
#, c-format
msgid "encountered signed tag %s; use --signed-tags=<mode> to handle it"
msgstr ""
"étiquette signée %s rencontrée; utilisez --signed-tags=<mode> pour la gérer"
msgid ""
"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-export with --signed-"
"tags=<mode>"
msgstr ""
"'strip-if-invalid' n'est pas un mode valide pour git fast-export avec --"
"signed-tags=<mode>"
#, c-format
msgid ""
"tag %s tags unexported object; use --tag-of-filtered-object=<mode> to handle "
@ -6491,6 +6538,33 @@ msgstr "multiple signatures %s trouvées, signatures additionnelles ignorées"
msgid "parse_one_signature() returned unknown hash algo"
msgstr "parse_one_signature() a renvoyé un algo d'empreinte inconnu"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#, c-format
msgid ""
"stripping invalid signature for commit '%.100s...'\n"
" allegedly by %s"
msgstr ""
"suppression de la signature invalide pour le commit '%.100s...'\n"
" prétendument par %s"
#, c-format
msgid ""
"stripping invalid signature for commit '%.*s'\n"
" allegedly by %s"
msgstr ""
"suppression de la signature invalide pour le commit '%.*s'\n"
" prétendument par %s"
#, c-format
msgid ""
"stripping invalid signature for commit\n"
" allegedly by %s"
msgstr ""
"suppression de la signature invalide pour le commit\n"
" prétendument par %s"
msgid "expected committer but didn't get one"
msgstr "validateur attendu mais aucune information fournie"
@ -6504,10 +6578,6 @@ msgstr "une signature de commit ignorée"
msgid "importing a commit signature verbatim"
msgstr "import d'une signature de commit verbatim"
msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
msgstr ""
"étiquette signée rencontrée; utilisez --signed-tags=<mode> pour la gérer"
#, c-format
msgid "importing a tag signature verbatim for tag '%s'"
msgstr "import d'une signature d'étiquette verbatim pour l'étiquette '%s'"
@ -6516,6 +6586,17 @@ msgstr "import d'une signature d'étiquette verbatim pour l'étiquette '%s'"
msgid "stripping a tag signature for tag '%s'"
msgstr "suppression d'une signature d'étiquette de l'étiquette '%s'"
msgid "encountered signed tag; use --signed-tags=<mode> to handle it"
msgstr ""
"étiquette signée rencontrée; utilisez --signed-tags=<mode> pour la gérer"
msgid ""
"'strip-if-invalid' is not a valid mode for git fast-import with --signed-"
"tags=<mode>"
msgstr ""
"'strip-if-invalid' n'est pas un mode valide pour git fast-import avec --"
"signed-tags=<mode>"
#, c-format
msgid "expected 'from' command, got '%s'"
msgstr "Commande 'from' attendue, '%s' trouvé"
@ -6675,8 +6756,8 @@ msgstr "git fetch [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<options>] <groupe>"
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt> | <groupe>)...]"
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository>|<group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<options>] [(<dépôt>|<groupe>)...]"
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<options>]"
@ -7159,9 +7240,6 @@ msgstr "--config=<config> manquant"
msgid "got bad config --config=%s"
msgstr "config incorrecte --config=%s"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
@ -7256,6 +7334,10 @@ msgstr "%s : pointeur de sha1 invalide %s"
msgid "%s: not a commit"
msgstr "l'objet %s n'est pas un commit"
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé"
msgid "notice: No default references"
msgstr "note : pas de référence par défaut"
@ -7281,26 +7363,6 @@ msgstr "Vérification du répertoire d'objet"
msgid "Checking object directories"
msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
#, c-format
msgid "Checking %s link"
msgstr "Vérification du lien %s"
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s invalide"
#, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "%s pointe sur quelque chose bizarre (%s)"
#, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien"
#, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)"
#, c-format
msgid "Checking cache tree of %s"
msgstr "Vérification de l'arbre cache de %s"
@ -7381,14 +7443,6 @@ msgstr "vérifier la cohérence de la base de données des références"
msgid "Checking objects"
msgstr "Vérification des objets"
#, c-format
msgid "%s: object missing"
msgstr "%s : objet manquant"
#, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé"
msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
@ -7777,6 +7831,9 @@ msgstr "impossible de mettre en place la planification de maintenance"
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "échec de l'ajout du dépôt à la config globale"
msgid "check a specific task"
msgstr "vérifier une tâche spécifique"
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
@ -8237,6 +8294,10 @@ msgstr "objet blob invalide %s"
msgid "fsck error in packed object"
msgstr "erreur de fsck dans l'objet empaqueté"
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "%s invalide"
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Tous les objets enfants de %s ne sont pas accessibles"
@ -8380,6 +8441,11 @@ msgstr "--stdin requiert un dépôt git"
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify sans nom de fichier paquet donné"
msgid "cannot perform queued object checks outside of a repository"
msgstr ""
"impossible d'effectuer les vérifications des objets en attentes hors d'un "
"dépôt"
msgid "fsck error in pack objects"
msgstr "erreur de fsck dans les objets paquets"
@ -9155,13 +9221,6 @@ msgstr ""
"git merge-file [<options>] [-L <nom1> [-L <orig> [-L <nom2>]]] <fichier1> "
"<fichier-orig> <fichier2>"
msgid ""
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
"\"histogram\""
msgstr ""
"l'option diff-algorithm accept \"myers\", \"minimal\", \"patience\" et "
"\"histogram\""
msgid "send results to standard output"
msgstr "envoyer les résultats sur la sortie standard"
@ -9174,12 +9233,6 @@ msgstr "utiliser une fusion basée sur diff3"
msgid "use a zealous diff3 based merge"
msgstr "utiliser une fusion basée sur un diff3 zélée"
msgid "<algorithm>"
msgstr "<algorithme>"
msgid "choose a diff algorithm"
msgstr "choisir un algorithme de différence"
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "pour les conflits, utiliser cette taille de marqueur"
@ -10270,6 +10323,12 @@ msgstr ""
msgid "could not get type of object %s in pack %s"
msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s dans le paquet %s"
#, c-format
msgid "packfile %s is a promisor but --exclude-promisor-objects was given"
msgstr ""
"le fichier paquet %s est un prometteur mais --exclude-promisor-objects a été "
"spécifé"
#, c-format
msgid "could not find pack '%s'"
msgstr "impossible de trouver le paquet '%s'"
@ -10539,10 +10598,10 @@ msgstr "git pack-refs "
msgid "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgstr "git patch-id [--stable | --unstable | --verbatim]"
msgid "use the unstable patch-id algorithm"
msgstr "utiliser l'algorithme instable patch-id"
msgid "use the unstable patch ID algorithm"
msgstr "utiliser l'algorithme patch-id instable"
msgid "use the stable patch-id algorithm"
msgid "use the stable patch ID algorithm"
msgstr "utiliser l'algorithme stable patch-id"
msgid "don't strip whitespace from the patch"
@ -10566,39 +10625,6 @@ msgstr "impossible d'élaguer dans un dépôt d'objets précieux"
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<options>] [<dépôt> [<spécification-de-référence>...]]"
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
msgid "Options related to merging"
msgstr "Options relatives à la fusion"
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
msgid "allow fast-forward"
msgstr "autoriser l'avance rapide"
msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "contrôler l'utilisation des crochets pre-merge-commit et commit-msg"
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr "remiser et réappliquer automatiquement avant et après"
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Options relatives au rapatriement"
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
@ -10705,6 +10731,39 @@ msgstr ""
"passer --rebase, --no-rebase ou --ff-only sur la ligne de commande pour\n"
"remplacer à l'invocation la valeur par défaut configurée.\n"
msgid "control for recursive fetching of submodules"
msgstr "contrôler la récupération récursive dans les sous-modules"
msgid "Options related to merging"
msgstr "Options relatives à la fusion"
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "incorporer les modifications en rebasant plutôt qu'en fusionnant"
msgid "allow fast-forward"
msgstr "autoriser l'avance rapide"
msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
msgstr "contrôler l'utilisation des crochets pre-merge-commit et commit-msg"
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
msgstr "remiser et réappliquer automatiquement avant et après"
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Options relatives au rapatriement"
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "forcer l'écrasement de la branche locale"
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "nombre de sous-modules tirés en parallèle"
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "n'utiliser que des adresses IPv4"
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "n'utiliser que des adresses IPv6"
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr ""
"Mise à jour d'une branche non encore créée avec les changements ajoutés dans "
@ -12600,6 +12659,10 @@ msgstr "--convert-graft-file ne supporte aucun argument"
msgid "only one pattern can be given with -l"
msgstr "-l n'accepte qu'un motifs"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid commit-ish for %s"
msgstr "'%s' n'est pas un commit-esque valide pour l'option %s"
msgid "need some commits to replay"
msgstr "commits requis pour pouvoir rejouer"
@ -12616,28 +12679,16 @@ msgstr ""
"impossible d'avancer la cible avec des sources multiples parce l'ordre ne "
"serait pas total"
msgid ""
"cannot implicitly determine whether this is an --advance or --onto operation"
msgstr ""
"impossible de déterminer implicitement s'il y a une opération --advance ou --"
"onto"
msgid ""
"cannot advance target with multiple source branches because ordering would "
"be ill-defined"
msgstr ""
"impossible d'avancer la cible sur des branches sources multiples parce que "
"l'ordre ne serait pas total"
msgid "cannot implicitly determine correct base for --onto"
msgstr "impossible de déterminer implicitement une base correcte pour --onto"
#, c-format
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "valeur invalide de %s : '%s'"
msgid ""
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <newbase> | --advance "
"<branch>) <revision-range>..."
"<branch>) [--ref-action[=<mode>]] <revision-range>"
msgstr ""
"(EXPERIMENTAL!) git replay ([--contained] --onto <nouvelle-base> | --advance "
"<branche>) <plage-de-révision>..."
"<branche>) [--ref-action[=<mode>]] <plage-de-révision>"
msgid "make replay advance given branch"
msgstr "faire rejouer en avançant la branche indiquée"
@ -12645,8 +12696,13 @@ msgstr "faire rejouer en avançant la branche indiquée"
msgid "replay onto given commit"
msgstr "rejouer par-dessus le commit indiqué"
msgid "advance all branches contained in revision-range"
msgstr "avancer toutes les branches contenues dans la plage-de-révisions"
msgid "update all branches that point at commits in <revision-range>"
msgstr ""
"mettre à jour les branches qui pointent sur les commits dans <plage-de-"
"révisions>"
msgid "control ref update behavior (update|print)"
msgstr "contrôler le comportement de mise à jour de ref (update|print)"
msgid "option --onto or --advance is mandatory"
msgstr "une option --onto ou --advance est obligatoire"
@ -12659,15 +12715,27 @@ msgstr ""
"certaines options de parcours de révs seront surchargées car le bit '%s' "
"dans 'struct rev_info' sera forcé"
#, c-format
msgid "failed to begin ref transaction: %s"
msgstr "impossible de commencer la transaction de réf; %s"
msgid "error preparing revisions"
msgstr "erreur lors de la préparation des révisions"
msgid "replaying down to root commit is not supported yet!"
msgstr "rejouer jusqu'au commit racine n'est pas encore géré !"
msgid "replaying down from root commit is not supported yet!"
msgstr "rejouer depuis le commit racine n'est pas encore géré !"
msgid "replaying merge commits is not supported yet!"
msgstr "rejouer des commits de fusion n'est pas encore géré !"
#, c-format
msgid "failed to update ref '%s': %s"
msgstr "échec de la mise à jour de la réf '%s': %s"
#, c-format
msgid "failed to commit ref transaction: %s"
msgstr "impossible de valider la transaction de réf: %s"
#, c-format
msgid "key '%s' not found"
msgstr "clé '%s' non trouvée"
@ -12682,9 +12750,15 @@ msgstr "format de sortie"
msgid "synonym for --format=nul"
msgstr "synonymes de --format=nul"
msgid "print all keys/values"
msgstr "afficher toutes les clés/valeurs"
msgid "unsupported output format"
msgstr "format de sortie non géré"
msgid "--all and <key> cannot be used together"
msgstr "--all et <clé> ne peuvent pas être utilisées ensemble"
msgid "References"
msgstr "Références"
@ -12715,6 +12789,12 @@ msgstr "Arbres"
msgid "Blobs"
msgstr "Blobs"
msgid "Inflated size"
msgstr "taille décompressée"
msgid "Disk size"
msgstr "Taille sur disque"
msgid "Repository structure"
msgstr "Structure de dépôt"
@ -15271,6 +15351,10 @@ msgstr "impossible d'analyser la clé de liste de colis %s avec la valeur '%s'"
msgid "bundle list at '%s' has no mode"
msgstr "la liste de colis n'a pas de mode à '%s'"
#, c-format
msgid "bundle list at '%s': bundle '%s' has no uri"
msgstr "la liste de colis à '%s'; le colis '%s' n'a pas d'URI"
msgid "failed to create temporary file"
msgstr "impossible de créer un fichier temporaire"
@ -15292,6 +15376,10 @@ msgstr "mode de colisage non reconnu depuis l'URI '%s'"
msgid "exceeded bundle URI recursion limit (%d)"
msgstr "limite de récursion d'URI de colis dépassée (%d)"
#, c-format
msgid "bundle '%s' has no uri"
msgstr "le colis '%s' n'a pas d'URI"
#, c-format
msgid "failed to download bundle from URI '%s'"
msgstr "impossible de télécharger le colis depuis l'URI '%s'"
@ -15805,8 +15893,8 @@ msgstr "Générer une résumé des modifications en attentes"
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
msgstr "Réutiliser une résolution enregistrée de fusions conflictuelles"
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "Réinitialiser la HEAD courante à l'état spécifié"
msgid "Set `HEAD` or the index to a known state"
msgstr "Positionner `HEAD` ou l'index à un état connu"
msgid "Restore working tree files"
msgstr "Restaurer les fichiers l'arbre de travail"
@ -17375,10 +17463,6 @@ msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr ""
"Valeur inconnue pour la variable de configuration 'diff.submodule' : '%s'"
#, c-format
msgid "unknown value for config '%s': %s"
msgstr "valeur inconnue pour la config '%s' : %s"
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
@ -19555,6 +19639,10 @@ msgstr "lecture tronquée pendant l'indexation de %s"
msgid "%s: failed to insert into database"
msgstr "%s : échec de l'insertion dans la base de données"
msgid "cannot add a submodule of a different hash algorithm"
msgstr ""
"impossible d'ajouter un sous-module ayant un algorithme d'empreinte différent"
#, c-format
msgid "%s: unsupported file type"
msgstr "%s : type de fichier non supporté"
@ -21037,6 +21125,10 @@ msgstr "cette commande rejette l'atome %%(%.*s)"
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
msgstr "--format=%.*s ne peut pas être utilisé avec --python, --shell, --tcl"
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "échec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
msgid "failed to run 'describe'"
msgstr "échec pour lancer 'describe'"
@ -21067,10 +21159,6 @@ msgstr "(aucune branche)"
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "objet manquant %s pour %s"
#, c-format
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "échec de parse_object_buffer sur %s pour %s"
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "objet malformé à '%s'"
@ -21376,6 +21464,18 @@ msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported"
msgstr ""
"le nom de réf %s est une réf symbolique, la copie n'est pas prise en charge"
#, c-format
msgid "reftable stack for worktree '%s' is broken"
msgstr "la pile de reftable pour l'arbre-de-travail '%s' est cassée"
#, c-format
msgid "could not create iterator for worktree '%s'"
msgstr "impossible de créer l'itérateur l'arbre-de-travail '%s'"
#, c-format
msgid "could not read record for worktree '%s'"
msgstr "impossible de lire l'enregistrement pour l'arbre-de-travail '%s'"
#, c-format
msgid "pattern '%s' has no '*'"
msgstr "la valeur '%s' du motif n'a pas de '*'"
@ -21800,10 +21900,11 @@ msgstr "impossible de revenir la bitmap obsolète : %s"
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
"ne pas démarrer pack-objects pour ré-empaqueter les objects de prometteur"
"échec du démarrage de pack-objects pour ré-empaqueter les objets de "
"prometteur"
msgid "failed to feed promisor objects to pack-objects"
msgstr "Échéc de la fourniture les objets du prometteur à pack-objects"
msgstr "échec de la fourniture les objets du prometteur à pack-objects"
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
@ -21815,6 +21916,11 @@ msgstr ""
"impossible de terminer pack-objects pour ré-empaqueter les objets de "
"prometteur"
msgid "could not start pack-objects to repack promisor packs"
msgstr ""
"échec du démarrage de pack-objects pour ré-empaqueter les paquets de "
"prometteur"
#, c-format
msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
msgstr "le préfixe %s ne commence pas avec objdir %s"
@ -22820,10 +22926,6 @@ msgstr ""
msgid "illegal label name: '%.*s'"
msgstr "nom de label illégal '%.*s'"
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
msgstr "impossible de résoudre '%s'"
msgid "writing fake root commit"
msgstr "écriture d'un commit racine bidon"
@ -23309,49 +23411,68 @@ msgstr "mauvais format '%s' : l'élément '%s' ne se termine pas ')'"
msgid "bad %s format: %%%.*s"
msgstr "mauvais format %s : %%%.*s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgstr "%u.%2.2u Gio"
msgid "%u.%2.2u"
msgstr "%u.%2.2u"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
msgstr "%u.%2.2u Gio/s"
#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^9
msgid "G"
msgstr "G"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB"
msgstr "%u.%2.2u Mio"
#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^6
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
msgstr "%u.%2.2u Mio/s"
#. TRANSLATORS: SI decimal prefix symbol for 10^3
msgid "k"
msgstr "k"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB"
msgstr "%u.%2.2u Kio"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second and gibibyte
msgid "GiB/s"
msgstr "GiO/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
msgstr "%u.%2.2u Kio/s"
msgid "GiB"
msgstr "GiO"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u octet"
msgstr[1] "%u octets"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second and mebibyte
msgid "MiB/s"
msgstr "MiO/s"
msgid "MiB"
msgstr "MiO"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second and kibibyte
msgid "KiB/s"
msgstr "KiO/s"
msgid "KiB"
msgstr "KiO"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second and byte
msgid "B/s"
msgstr "Octets/s"
msgid "B"
msgstr "Octets"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
msgid "byte/s"
msgid_plural "bytes/s"
msgstr[0] "octet/s"
msgstr[1] "octets/s"
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "octet"
msgstr[1] "octets"
#. TRANSLATORS: The first argument is the number string. The second
#. argument is the unit string (i.e. "12.34 MiB/s").
#.
#, c-format
msgid "%u byte/s"
msgid_plural "%u bytes/s"
msgstr[0] "%u octet/s"
msgstr[1] "%u octets/s"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#, c-format
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
@ -23651,9 +23772,6 @@ msgstr "nombre d'octets"
msgid "number of requests per thread"
msgstr "nombre de requêtes par fil d'exécution"
msgid "byte"
msgstr "octet"
msgid "ballast character"
msgstr "caractère ballast"
@ -25268,63 +25386,3 @@ msgstr "%s sauté avec un suffix de sauvegarde '%s'.\n"
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : "
#~ msgid "No previous hunk"
#~ msgstr "Pas de section précédente"
#~ msgid "No next hunk"
#~ msgstr "Pas de section suivante"
#~ msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
#~ msgstr "git for-each-ref [<options>] [<motif>]"
#~ msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
#~ msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
#~ msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
#~ msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
#~ msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]"
#~ msgstr "git for-each-ref [--start-after <marqueur>]"
#~ msgid ""
#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--"
#~ "exclude <pattern>]"
#~ msgstr ""
#~ "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <motif>] [--"
#~ "exclude <motif>]"
#, c-format
#~ msgid "deleting '%s' failed"
#~ msgstr "échec de suppression de '%s'"
#, c-format
#~ msgid "creating '%s' failed"
#~ msgstr "échec de création de '%s'"
#, c-format
#~ msgid "could not open index for %s"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir l'index pour %s"
#~ msgid "cannot handle pushes this big"
#~ msgstr "impossible de gérer des poussées aussi grosses"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "'%s' is nominated for removal.\n"
#~ "If you still use this command, please add an extra\n"
#~ "option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
#~ "and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
#~ "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "La suppression de '%s' est prévue.\n"
#~ "Si vous utilisez cette commande, veuillez ajouter\n"
#~ "une option supplémentaire, '--i-still-use-this',\n"
#~ "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n"
#~ "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n"
#~ msgid "start-after"
#~ msgstr "start-after"
#~ msgid "compact-summary"
#~ msgstr "résumé-compact"